Discipline(s) : Arts- Lettres- Langues, Langues
-
Partager cette page
AN00301T - Traduction, linguistique
Accessible en | Formation à distance |
---|---|
Semestre | Semestre 1 |
Crédits ECTS | 7 |
---|---|
Volume horaire total | 50 |
Domaine(s) LMD
ARTS, LETTRES ET LANGUES
Langue(s) d'enseignement
Anglais, Français
Responsables
Contenu
Cette UE est composée de 2 modules :
- Module 1 de Linguistique
- 1 CM de 1h par semaine pendant 12 semaines
- 1 TD de 1h par semaine pendant 12 semaines
- Module 2 de Traduction
- 1 TD de 2h par semaine pendant 12 semaines
MODULE (1) Linguistique
Coordination : Henri Le Prieult
Contenu : Temps, aspects, modalités.
Renforcement des connaissances en linguistique de l’anglais centré sur le verbe et le groupe verbal. Ces connaissances seront mobilisées dans la perspective de l’analyse du temps, de l’aspect et de la modalité dans des contextes authentiques, autant que possible empruntés aux programmes des autres enseignements du semestre. En termes de savoir-faire, l’objectif de ce cours visera l’apprentissage de l’analyse de faits de langue en contexte et en rapport au programme cible.
Les CM auront pour but l’introduction des notions, leur mise en œuvre théorique et pratique (à travers des exemples types) et l’exposition des principes méthodologiques. Les TD auront pour objectif de permettre aux étudiants de répondre à des questions précises sur le plan théorique et à s’exercer à appliquer la méthodologie sur le programme cible dans des contextes authentiques. Le contenu des TD suivra celui des CM, avec quelques semaines de décalage.
Une brochure accompagnera l’articulation des CM et des TD, incluant documents supports, exercices, lectures et annales.
MODULE (2) Traduction
Coordination : Isabelle Keller-Privat
Contenu : Traduction de textes littéraires : thème et version
L'objectif de ce cours est de se familiariser avec la technique de la traduction d'anglais en français et de français en anglais à partir de textes littéraires fournis par l’enseignant. Cette technique permet de mieux comprendre le fonctionnement de chacune des deux langues tout en ayant une approche approfondie de textes littéraires qu'elle permet d'aborder plus facilement. Le cours vise aussi à renforcer les bases de la langue anglaise mais aussi de la langue française et à enrichir le lexique.
- Module 1 de Linguistique
- 1 CM de 1h par semaine pendant 12 semaines
- 1 TD de 1h par semaine pendant 12 semaines
- Module 2 de Traduction
- 1 TD de 2h par semaine pendant 12 semaines
MODULE (1) Linguistique
Coordination : Henri Le Prieult
Contenu : Temps, aspects, modalités.
Renforcement des connaissances en linguistique de l’anglais centré sur le verbe et le groupe verbal. Ces connaissances seront mobilisées dans la perspective de l’analyse du temps, de l’aspect et de la modalité dans des contextes authentiques, autant que possible empruntés aux programmes des autres enseignements du semestre. En termes de savoir-faire, l’objectif de ce cours visera l’apprentissage de l’analyse de faits de langue en contexte et en rapport au programme cible.
Les CM auront pour but l’introduction des notions, leur mise en œuvre théorique et pratique (à travers des exemples types) et l’exposition des principes méthodologiques. Les TD auront pour objectif de permettre aux étudiants de répondre à des questions précises sur le plan théorique et à s’exercer à appliquer la méthodologie sur le programme cible dans des contextes authentiques. Le contenu des TD suivra celui des CM, avec quelques semaines de décalage.
Une brochure accompagnera l’articulation des CM et des TD, incluant documents supports, exercices, lectures et annales.
MODULE (2) Traduction
Coordination : Isabelle Keller-Privat
Contenu : Traduction de textes littéraires : thème et version
L'objectif de ce cours est de se familiariser avec la technique de la traduction d'anglais en français et de français en anglais à partir de textes littéraires fournis par l’enseignant. Cette technique permet de mieux comprendre le fonctionnement de chacune des deux langues tout en ayant une approche approfondie de textes littéraires qu'elle permet d'aborder plus facilement. Le cours vise aussi à renforcer les bases de la langue anglaise mais aussi de la langue française et à enrichir le lexique.
Ouvrage obligatoire : C. Bouscaren, A. Josselin-Leray, et Roda P. Roberts. Le mot et l’idée 2, Paris: Ophrys, 2021.