Discipline(s) : Arts- Lettres- Langues

AR00201T - Arabe: Grammaire (2) / Initiation à la traduction (1)

Accessible en Formation partiellement à distance
Semestre Semestre 2
Crédits ECTS 8
Volume horaire total 50

Domaine(s) LMD

ARTS, LETTRES ET LANGUES

Langue(s) d'enseignement

Arabe, Français

Responsables

Sarra Barbouchi
Abdellatif Idrissi
Abla Gheziel

Pré-requis

Premier semestre L1 Arabe
L'UE AR00201T Arabe: grammaire (2) et initiation à la traduction est ouverte en présentiel et à distance aux étudiants disposant d'un niveau avancé en arabe, mais uniquement en présentiel et en contrôle continu pour les étudiants n'ayant pas ou très peu de notions d'arabe littéral moderne. Les étudiants seront répartis en deux groupes de niveau.

Objectifs

La partir Grammaire (2) est dans la continuité du cours Grammaire (1) du premier semestre.
La partie traduction du cours s'adresse à des personnes qui en sont au stade de l'initiation à la traduction. C'est pourquoi les exercices qui sont proposés sont relativement simples pour les premiers, et gagnent en complexité. L'objectif de cet enseignement est de vous aider à proposer une traduction satisfaisante aux normes universitaires. Vous aurez, dans les prochaines années, des cours de traduction plus profonds qui vous permettront d’affiner vos traductions.

Contenu

Il s'agira surtout de traduire, de et vers l’arabe, des phrases permettant d'acquérir les tournures les plus proches de ceux de la langue originale, nuances et vocabulaire en vue de passer en deuxième année de la licence à une traduction de textes littéraires, et par ordre de difficulté croissant, en apprenant à rendre le plus fidèlement possible le texte original tant pour le fond que pour la forme.

La pratique de la traduction est complétée par des révisions systématiques du vocabulaire et de la grammaire arabe, afin de permettre l’acquisition de compétences linguistiques variées.

Calendrier

semestre 2

Bibliographie

Antoine C. Mattar, Exercices d’application de la traduction, Dâr al-Mašriq, Beyrouth, 1988.

Ğamîl Farağ & Yéhia Saad, Comment traduire, éd. Les Livres de France, le Caire, 1962.

Ibn Manẓûr, Lisân al-‘arab, Dâr Ṣâdir li-l-ṭibâ‘a wa l-našr, Beyrouth, 2004.

Al-Muʻǧam al-Wasīṭ, Maktabat al-Šurūq al-Dawliyya, Le Caire, 4è éd. 2005

Daniel Reig, Dictionnaire arabe-français français arabe [anciennement al-Sabīl], éd.Larousse, nombreuses rééditions.

Roman André, Théorie et pratique de la traduction littéraire du français à l’arabe, Meridiens-Klinckieck, Paris, 1981.

Antoine C. Mattar, Exercices d’application de la traduction, Dâr al-Mašriq, Beyrouth, 1988.