-
Partager cette page
Le Cetim obtient le label EMT
Publié le 23 septembre 2019 – Mis à jour le 23 septembre 2019
Il s’agit de la troisième fois depuis 2009 que ce label européen est attribué au département de traduction, interprétation et médiation linguistique de l’UT2J. Cette fois-ci pour la période 2019-2024.
Le label EMT (European Master's in Translation) est accordé par la direction générale de la traduction à Bruxelles.
Depuis 2009, c’est la troisième fois que ce label qualité est décerné au Cetim pour son master Traduction, interprétation et médiation linguistique par la Commission européenne qui l’octroie à des formations universitaires en traduction répondant à un exigeant cahier de charges composé de critères professionnels et d’exigences des marchés. 15 universités françaises sont désormais membres du réseau.
Le Centre de traduction, d’interprétation et de médiation linguistique (Cetim) est un département de l'UFR Langues, littératures et civilisations étrangères.
Il a pour mission de former des spécialistes de haut niveau de la traduction et de l’interprétation possédant une solide culture générale ainsi que la totalité des compétences fondamentales requises d’un traducteur/interprète professionnel.
Depuis 2009, c’est la troisième fois que ce label qualité est décerné au Cetim pour son master Traduction, interprétation et médiation linguistique par la Commission européenne qui l’octroie à des formations universitaires en traduction répondant à un exigeant cahier de charges composé de critères professionnels et d’exigences des marchés. 15 universités françaises sont désormais membres du réseau.
Le Centre de traduction, d’interprétation et de médiation linguistique (Cetim) est un département de l'UFR Langues, littératures et civilisations étrangères.
Il a pour mission de former des spécialistes de haut niveau de la traduction et de l’interprétation possédant une solide culture générale ainsi que la totalité des compétences fondamentales requises d’un traducteur/interprète professionnel.